Архив научных статей

Прагматический потенциал неологизмов в английском деловом дискурсе А. Радюк Москва, Россия В связи с развитием социально-экономической жизни общества язык непрерывно пополняется новыми понятиями и номинациями. Английский деловой дискурс не является исключением. Изучения требуют процессы номинации, происходящие в связи с актуальными событиями в мировой экономике и политике. Автор данной работы исследует функционирование неологизмов на материале деловой англоязычной прессы. Как показал анализ около отрывков, неологизмы выполняют функцию не только формулирования одного понятия в лаконичной форме, но и несут прагматическую нагрузку. Так, они применяются с целью повышения экспрессивности текста и реализуют стратегию привлечения внимания для формирования определенных оценок в сознании читателя. Были выделены группы неологизмов нейтральной, негативно-критической и положительной коннотации. Преобладание неологизмов с нейтральной окраской связано с функцией информирования публицистического дискурса.

Английский язык в современном бизнес-дискурсе

Плеханова, г. Статья посвящена изучению роли метафоры в английском языке делового общения. Автор выделяет основные функции и свойства метафоры, проявляющиеся в экономических текстах, а также предпринимает попытки рассмотреть причины метафоризации и ее значение в выявлении концептуального смысла и вербализации новых понятий.

Ключевые слова:

Рассмотрение особенностей различных жанров дискурса вызывает У собственно управленческого бизнес-дискурса выделяются.

Организационная коммуникация — давно признанная в мире, но относительно новая в российском академическом арсенале наука, лежащая на стыке теории организации и теории коммуникации. Она развивалась практически параллельно с развитием науки менеджмента, преимущественно в США и к м годам оформилась в отдельную коммуникационную дисциплину, опирающуюся на принципы и постулаты человеческой коммуникации о .

Еще в г. Тем не менее, несмотря на несколько десятилетий развития, организационная коммуникация — как признают даже наиболее авторитетные специалисты в данной области — все еще является сферой достаточно неопределенной, нет даже единого мнения в определении ее самой как научной дисциплины [ ; ]. сновываясь на имеющихся наработках в области дефинирования, мы понимаем организационную коммуникацию как коммуникацию в контексте организации и соответствующую науку о функционировании коммуникации в организационном контексте.

Базовые постулаты организационной коммуникации были определены еще У. Реддингом [ ] — одним из первых теоретиков данной дисциплины; их суть можно кратко сформулировать следующим образом: В наше время формирующегося информационного общества коммуникация получила новую актуальность, в т. Одним из наиболее актуальных объектов для исследований в области организационной коммуникации является бизнес-дискурс при том, что сферой бизнеса организационная коммуникация, конечно же, не ограничивается.

Мы разработали функциональную типологию, выделяя ряд подвидов этого дискурса которые часто являются переходными и взаимно перекликающимися с другими дискурсивными областями: Природа бизнес-дискурса ярче всего выявляется при его сопоставлении с другими институциональными дискурсами, особенно, с теми, с которыми он теснее всего связан:

Багиян Александр Юрьевич, кандидат филологических наук, доцент, Пятигорский государственный университет пр. Калинина, 9, Пятигорск, Россия, С целью выявления дерегламентированного характера современного бизнес-дискурса были поставлены задачи дать характеристику языковому явлению фразеологии; проанализировать фразеологические единицы с элементом оценки и соотнести их с частнооценочными выражениями Н. Арутюновой; определить характер и значимость каждого вида оценки; выявить деконвенциональный характер бизнес-дискурса, формирующийся в связи с активным обращением коммуникантов к фразеологическим единицам модального характера и экспрессивному выражению субъективного отношения к явлениям и процессам действительности.

Ключевые слова: деловой дискурс, дискурсы трудоустройства, The article discusses the concept of business discourse as a meta system.

Основное внимание автор уделяет анализу различных видов соглашений на уровнях культуры, языка и речи. Рассматриваются особенности текстов в Сети, обусловленные новым каналом передачи информации Интернет и новой аудиторией адресатов глобальная коммуникация. Адрес статьи: Вопросы теории и практики Тамбов: Грамота, Адрес журнала: - . , , ; . : Основное внимание ав- тор уделяет анализу различных видов соглашений на уровнях культуры, языка и речи.

Ключевые слова и фразы: Буторина Елена Петровна, к.

Последняя капля. Как нужно развернуть дискурс о стране

Скачать электронную версию Библиографическое описание: Шлёпкина М. Деловой дискурс как институциональное явление. Уфа, апрель г. Лето, В настоящее время в лингвистике все более утверждается выдвинутое французским культурологом М.

Бизнес-дискурс: монография. Front Cover. Юлия Владимировна Данюшина. Гос. ун-т упр., - pages. 0 Reviews.

Москва, проспект Мира, д. Медведева Федеральному Собранию основным приоритетом экономического развития страны определено производство, а в перспективе - и экспорт знаний и новых технологий. При этом Президентом поставлена задача ускоренного перевода страны на инновационный путь развития, на совершение опережающих действий по созданию основ национальной конкурентоспособности там, где можно получить будущие выгоды и преимущества, где возможно быстрое внедрение самых передовых технологий, создание новых и эффективных предприятий.

Исторически сложившаяся точка зрения на определенное явление часто скрыта в семантической структуре многозначного слова и может быть выявлена путем сопоставления первичного значения слова и его вторичных значений, то есть путем определения направления метафорического переноса. Суитсер отмечает, что кросс-лингвистическое исследование семантических изменений, выявляющее, какие первичные значения наиболее часто использовались для создания новых значений, может дать важные сведения о системных связях между языком, культурой и образом мышления [ ].

По ее мнению, вся система метафорических употреблений слова, сложившаяся в ходе исторического развития его семантической структуры, присутствует в языковой и культурной картинах мира носителя языка. Роже [ ]. Анализ русского и английского дискурса, а также английского и русского концептов с помощью метода метафорического моделирования позволил определить следующее: Кроме того, в направлениях метафорических переносов наблюдается некоторая системность: Это показывает, что даже в случае отсутствия у концепта эмоциональной окраски метод метафорического моделирования доказывает свою эффективность.

Метод метафорического моделирования, направленный на выяснение особенностей восприятия носителями языка некоторой сферы опыта, в то же время дает нам возможность прогнозирования того, каким образом может развиваться или восприниматься содержание концепта в дискурсе в зависимости от жанра и типа текста. В этом смысле следует, на наш взгляд, сформулировать еще один подход к анализу дискурса, связанный так или иначе с отражением в нем социально-семиотических отношений. Социосемиотический подход учитывает все знаковые системы, используемые в межличностном общении, и рассматривает дискурс как составной элемент общественной жизни, который не только диалектически связан с другими ее элементами, но и способен оказывать на них трансформирующее воздействие.

Так, например.

бизнес-дискурс

Дискурс — это присвоение значений. Дискурс играет ключевую роль в построении образа этого мира многообразными способами. То, как мы говорим о вещах — наши фразы, наши акценты, то, что мы выделяем — вызывает определенные ощущения у других людей. Поступая таким образом, мы оказываем влияние на восприятие и понимание окружающих, а, таким образом, на их и нашу реальность, на отражение социального мира в сознании на создание дискурса.

Цель статьи – выделить и охарактеризовать основные коммуникативные модели российского и китайского бизнес-дискурсов.

Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цвета В рамках современных лингвистических исследований понятие дискурса рассматривается с точки зрения, так называемой дискурсивно-когнитивной парадигмы, что обусловлено его когнитивной направленностью вследствие оперирования теми или иными знаниями передачей, интерпретацией, созданием и т. Дискурс и дискурсивный анализ текста на сегодняшний день выступает в роли одного из наиболее перспективных исследовательских направлений, что обусловлено коммуникативной направленностью текстового материала как такового, в содержании и структуре которого отражена совокупность социально-ситуативных составляющих коммуникантов и ситуации общения [2, 12].

Как и речь, дискурс может быть письменным отсутствие прямого контакта с собеседником и устным непосредственное взаимодействие автора высказывания и адресата сообщения. Так, Т. Ван Дейк предлагает определение дискурса, при котором под данным следует рассматривать вербальный продукт как результат процесса коммуникации, который может быть выражен в устной или письменной формах [2, 31]. Исходя из данного определения, можно сделать вывод о том, что коммуникативная деятельность осуществляется в соответствии с рядом общественных правил и стандартов.

Деловая коммуникация, рассматриваемая нами, представляет собой целенаправленную деятельность, осуществляемую коммуникантами и протекающую соответственно рядом правил и стандартов делового общения. Целью делового коммуникативного процесса выступает создание условий для дальнейшего сотрудничества, достижение деловых договоренностей, или же определение собственной позиции по какому-либо вопросу.

Деловой дискурс как институциональное явление. Роль клише в деловом дискурсе

Дискурс-анализ — это междисциплинарный метод исследования, который ориентирован на анализ речи и текста. Эта статья обращает Ваше[ 4] внимание на то, что: Оба[ 9] контекста сформированы дискурсом. Вступление Дискурс-анализ стал очень популярным за последние несколько лет. Это средство, которое помогает осознать потенциальную важную роль общественных отношений и маркетинговых коммуникаций.

Мудрость веков в языке бизнеса. Паремии в англоязычном научно- популярном деловом дискурсе. Когнитивно-дискурсивный аспект - Багинян.

Изложены основные понятия, аспекты коммуникации в сфере экономического бизнеса, даются дефиниции и классификации делового дискурса, наибольшее внимание уделяется аргументативному дискурсу, как главному представителю деловой коммуникации. Деловой дискурс рассматривается как языковая и речевая единица, обладающая специфическими чертами в организации своего содержания. Предназначено для слушателей президентской программы по подготовке управленческих кадров направлений"финансы" и"Менеджмент".

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального -документа и предназначен для предварительного просмотра. Изображения картинки, формулы, графики отсутствуют. Григорьева, М. Доктор филологических наук, профессор М. Макеева Кандидат филологических наук Н. Ершова Григорьева В. Э53 Элементы теории и практики делового дискурса на материале немецкого и русского языков:

Храмченко Дмитрий Сергеевич

Текст работы размещён без изображений и формул. Полная версия работы доступна во вкладке"Файлы работы" в формате Манипулятивные технологии играют большую роль в жизни современного общества, они функционируют в рекламе, новостных телепередачах, политических речах, газетных статьях, и это далеко не полный список сферы их действия. Влияние лингвистических манипуляций на современное общество колоссально.

Как отмечает И. Одной из наиболее эффективных манипулятивных технологий является манипулятивное комментирование.

большинства мировых экономик понятия в области бизнеса, многие единицы Ключевые слова: национальный дискурс, деловой лексикон, термин.

Понятие звезды — важнейшая категория шоу-политики и политического маркетинга. Под звездой подразумевается успешная личность, организация или успешное сообщество, обладающие характеристиками бренда. В политическом шоу в качестве звезд выступают легко узнаваемые, популярные политические лидеры, высокопоставленные чиновники, а также звезды шоу-бизнеса, кино, театра, спорта. С помощью звезды значительно проще и легче продать идею, улучшить имидж партии, движения, заразить необходимой эмоцией массового зрителя.

За звездой уже тянется шлейф легенд, мифов, устойчивых образов успеха и побед, доверия и внимания к ней публики, которые экстраполируются зрителями на главных героев представляемого перед ними шоу. Любая звезда политического шоу выступает в качестве олицетворения и носителя определенных благ. При этом она разыгрывает спектакль личной преданности той или иной системе ценностей. Дебор вводит в оборот понятие абсолютной звезды. Абсолютная звезда — та, чей спектакль построен на образе всеобщего блага, олицетворением которого она сама и выступает: В соответствии с нашей трактовкой шоу выделим главные особенности шоу-дискурса.

Прежде всего отметим такую черту как преобладание в дискурсе шоу визуально-чувственных компонентов над рационально-рассудочными.

Ваш -адрес н.

Список полей представлен выше. Оператор означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе: Поддерживается четыре метода: По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии. Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак"доллар":

Functioning of denominal verbs in business discourse (corpus-based analysis of . Современный англоязычный бизнес-дискурс: семиотический аспект.

Ставится вопрос о расширении семантического потенциала изучаемого концепта. Ключевые слова Концепт, бизнес-коммуникация, концептосфера, лингвокультурология, когнитивный признак. Межкультурная коммуникация способствует пониманию как самобытности национальной культуры, так и её общности с другой этнокультурой. Это и является предметом лингвокультурологии, изучающей на стыке культуры и общения феномен языка.

Основной акцент в лингвокультурологии делается на общественной сущности концепта, потому что концепт как культурное явление представляет собой элемент коллективного сознания. Хотя концепты имеют множество ассоциаций у каждого человека, для представителей одной культуры они имеют много общего.

Кишечные инфекции. Готовимся к сезону. ЛЕЧЕБНЫЙ ДИСКУРС